Ein Paradies für Sprach- und Serienjunkies

downton abbeyDOWNTON ABBEY, Die britische Serie über eine englische Familie und ihre Angestellten zu Beginn des 20. Jahrhunderts mit Familiensitz in Yorkshire, hat seit 2010 langsam aber sicher Kultstatus erreicht. Der Zuschauer begleitet die Granthams und ihr Personal durch die Wirren des Ersten Weltkriegs, den Einzug der Moderne, Alltäglichkeiten und traurige Schicksale.

Das Geheimrezept von Schöpfer Julian Fellows ist die großartige Mischung aus feinsinnigem Humor, multidimensionalen Figuren, Melodrama, authentischer Sozialstudie und dem Auge für historisches Detail. Die Gegenüberstellung von Aristokratie und Personal und die Darstellung von Reibungspunkten und Verschmelzungen innerhalb dieser Hierarchien bieten viel Erzählstoff für spannende Stunden.

Die verschiedenen Akzente bzw. Dialekte der Figuren unterstreichen ihre soziale Herkunft oder ihre Funktion, auch wenn ihre Verwendung teilweise überspitzt wird. Am Auffälligsten für das deutsche Ohr ist natürlich der Akzent RP – Received Pronunciation – des englischen Adels. Hierbei handelt es sich um die englische „Hochsprache“ und als bekannteste Sprecherin wird gern die Queen genannt. D  ie Angehörigen des englischen Adels sprechen fast alle RP, jedoch gibt es gerade bei den Granthamszwei interessante Ausnahmen.

Cora Grantham (gespielt von Elizabeth McGovern) ist die amerikanische Frau von Lord Grantham, die in den 1880er Jahren nach London kam, um dort einen wohlhabenden Lord zu dowagerfinden, den sie heiraten konnte. Ihr Dialekt ist eine eigenartige Mischung aus amerikanischem Englisch und britischem Englisch, der sehr gewöhnungsbedürftig ist und es herrscht in Fankreisen Dissens darüber, was es nun eigentlich genau ist, was sie da spricht. Die vorherrschende Meinung lautet, dass die amerikanische Oberschicht gegen Ende des 1900 Jahrhundert so redete, um sich von anderen Schichten abzuheben und dass Cora wahrscheinlich eine Interpretation dieses Dialekts spricht, welcher übrigens dem Transatlantic Dialect vorausging und heute ausgestorben ist. Violet Crawley, Dowager Countess von Downton Abbey (gespielt von der großartigen Maggie Smith) spricht in einem alten Upper Crust-Dialect, der im Vergleich zu den anderen Charakteren archaisch anmutet. Übrigens: In Downtown Abbey sprechen die jüngeren adeligen Charaktere mit einer „modernen“ Variante der Received Pronunciaton.

„Downstairs“ sieht es sprachlich ganz anders aus – hier trifft sich ein Potpourri der britischen Regionaldialekte. Die Dienstboten stammen aus unterschiedlichen Teilen des Landes und unterhalten sich untereinander in ihren jeweiligen Mundarten. Butler Thomas Barrow kommt aus Manchester, ebenso wie die Köchin Mrs. Patmore. Mrs. Hughes stammt ganz offensichtlich aus Schottland, während Anna, Daisy und William aus der Umgebung sind und damit Yorkshire Dialect sprechen. Butler Carson hat ebenfalls einen Yorkshire Dialect, allerdings ist er im Vergleich zu den anderen Dienstboten abgeschwächt, womit er thomas barrowwahrscheinlich eine sprachliche Nähe zu seinen Arbeitgebern aufbauen und seine einfache Herkunft verschleiern möchte. Chauffeur, Sozialist und späteres Familienmitglied Tom Branson stammt aus Irland, und wer von schottischen Dialekten nicht genug bekommen kann, dem sei die Weihnachtsfolge aus dem letzten Jahr ans Herz gelegt, die in den schottischen Highlands spielt.

Habt Ihr Lust, Euer Gehör zu trainieren und mehr über englische Dialekte und ihre typischen Merkmale zu erfahren? Dann probiert doch unser Spiel zu englischen Dialekten aus! Wir wünschen Euch viel Spaß!

Kommentare zu Ein Paradies für Sprach- und Serienjunkies